
//
Sinopsis
La novela se inicia con Juan Preciado, quien le promete a su madre (en su lecho de muerte) que regresará a Comala para reclamarle a su padre, Pedro Páramo, lo que les pertenece. Preciado no tenía intenciones de cumplir esta promesa hasta que empieza a tener visiones subjetivas de Comala y de Pedro Páramo y decide empezar su viaje. Su narración esta fragmentada y se ve mezclada con diálogos de su difunta madre: Dolores Preciado. También se ve interrumpida por la línea narrativa de Pedro Páramo. Preciado se encuentra con varias personas en Comala, a quienes percibe como muertas. A la mitad de la novela , la narración de Preciado para y empieza un narrador omnisciente y el monólogo interior de Pedro Páramo. Muchos de los personajes en la narracion de Juan Preciado (Dolores Preciado, Eduviges Dyada, Abundio Martínez,Susana San Juan, y Damiana Cisneros) están presentes en la narración omnisciente, pero menos subjetivos. Mientras que la línea de Juan Preciado se presenta de forma más o menos lineal, la de Pedro Páramo se presenta en desorden e insertada por fragmentos en la de Juan Preciado.
Técnica narrativa y estilo
La novela se organiza mediante la superposición de distintos planos narrativos, de forma que el presente (la búsqueda de Juan Preciado) y el pasado (las conversaciones de Pedro y Miguel Páramo muchos años antes) se entrelazan a través de las voces y los recuerdos de los distintos personajes.
La obra de Rulfo está considerada como uno de los exponentes más significativos e influyentes del llamado "realismo mágico". En efecto, a medida que se interne en el pueblo, Juan Preciado comprobará que todas las personas con las que ha hablado están muertas, y son por lo tanto fantasmas o almas en pena; sin embargo, esta comprobación, así como sus consecuencias, se presentan con la claridad y la cotidianeidad propia del relato realista.
Otro de los aspectos que contribuye a aumentar la fama de Pedro Páramo es el estilo del autor, sensorial y metafórico, plagado de imágenes poéticas. La interioridad del autor se ve reflejada por la complejidad de los argumentos de los personajes, lo cual deriva en una connotación erótica.
Traducciones
Alemán: Carl Hanser, Suhrkamp.
Búlgaro: Narodna Kultura.
Checo: Tratar.
Coreano: Minumsa.
Danés: Aschehoug Dansk, Gyldendal Boghandel.
Esloveno: Cankarjeva Zalozba.
Finés: Like.
Francés: Gallimard.
Griego: Asterios Delithanassis, Patakis.
Hebreo: Sifriat Poalim, Carmel Rami Saari.
Hindi: Malayalam.
Holandés: International Literatuur Bureau.
Húngaro: Europa Kiado.
Inglés (EE. UU.): Grove Press
Inglés (Reino Unido): Serpent's Tail.
Islandés: I Dunn.
Italiano: Einaudi.
Noruego: Cappelen.
Polaco: Książka i Wiedza.
Portugués (Brasil): Brasiliense,
Portugués (Portugal): Cavalo de Ferro.
Rumano: Univers.
Ruso: Hudoz.
Serbio: Nolit.
Sueco: Almqvist.
Turco: Hür Basımevi.
tu especialidad: copy-paste
ResponderEliminarjajajaja.... saludos mano... te cuidas!!!